Televisión colombiana a ‘lo gringo’

¿Por qué las productoras nacionales se empeñan en adaptar series gringas a la televisión colombiana? ¿Por qué aún no aprenden la lección?

No es lo mismo ‘el pie de manzana’ que ‘el borracho’. Celebrar ‘thanksgiving’ no es igual que celebrar a la virgen de los milagros. No se puede comparar ‘El Festival de la Calle 8’ con ‘La Feria de Cali’ y definitivamente no es lo mismo Calista Flockhart (protagonista de la famosa serie Ally McBeal) que Veronica Orozco.

Si tenemos claras esas diferencias, entonces ¿Por qué los realizadores audiovisuales colombianos, se siguen empeñando en adaptar series estadounidenses a la idiosincrasia colombiana; trasformando productos realmente buenos y de excelente producción, en telenovelas sin sentido y sin chiste?

Veronica Orozco, a parte de ser la protagonista de ‘Hermanos y Hermanas’. También llevó el crédito principal en ‘A Corazón Abierto’. Mientars Calista Flockhart fue protagonista de ‘Ally McBeal por 5 temporadas y luego fue también estelar en ‘Brothers and Sisters’, por el mismo número de temporadas.

Hermanos y Hermanas, es la última perla de esta categoría. Para quienes, como yo, vieron su versión original (y la única que debería existir), Brothers and Sisters. Lo que el canal RCN está haciendo es, sin más, una payasada.

Parece que, ni el director, ni los libretistas, ni los actores, ni los productores, se tomaron el trabajo de, por lo menos, verse un solo capítulo de la serie gringa.

La historia, no es más que un ‘sancocho’ de otras telenovelas colombianas, en donde el eje principal es ‘el drama familiar’. Pero nada, absolutamente nada que ver, con su versión original. Me atrevería a decir que si los creadores de la producción estadounidense, hubieran sabido que iban a convertir su producto en una historia ridícula y sobre actuada, no habrían vendido los derechos.

Y es que Brothers and sisters, plantea, de forma inteligente, como es dejar atrás el yugo patriarcal en una familia. Y como las relaciones entre padres e hijos, hermanos y esposos pueden ser, al mismo tiempo tóxicas y beneficiosas. Dependiendo de la intensidad con la que se vivan.

Brothers And Sisters fue producida por la cadena estadounidense ABC, entre el 2006 y el 2011.

Temas como el adulterio, la homosexualidad, las familias homoparentales, la infidelidad y el matrimonio se abordan de forma inteligente y actual.

Algo que en Hermanos y Hermanas no se ve. Solo por nombrar algunas incongruencias. La forma en como están tratando la historia del hermano gay, es, no solo pasada de moda (en todas las telenovelas colombianas quieren sacar a la fuerza al gay del closet). Sino además insulsa y puritana, si tomamos en cuenta que estamos en el 2017 no en 1990.

televisión colombiana - CamiloVSKevin
Matthew Rhys interpretaba a Kevin, el cuarto hermano de la familia Walker. Un abogado homosexual, fuera del closet. Con problemas para comprometerse. Juan Fernando Sánchez, interpreta en la adaptación nacional, a Camilo. Un abogado dentro del closet y tildado de ‘depravado’ por sus propios hermanos.

Es decir. Esta versión criolla, que, por cierto, no le está yendo nada bien en rating. Es un chiste malo y hasta atrevido de lo que fue la serie norteamericana. Que tenía, como protagonistas, a parte de  la hermosa Calista.  A la señora actriz Sally Field (cuyo papel interpretada acá Helena Mallarino) y al galán ochentero Rob Lowe. (personaje que, presumo, toma en la versión criolla, Patrick Delmas).

Televisión colombiana inmaculada

Pero Hermanas y Hermanos no es la primera adaptación gringa que se hace en la ya, muy ‘re encauchada’ televisión colombiana. En esto, como en el rating, Caracol le lleva la delantera al canal de las tres letras.

Los de La Floresta, tuvieron la osadía de adaptar series tan ‘icónicas’ como Nip/Tuck y Braking Bad, conocidas como ‘Mentiras perfectas’ y ‘Metástasis’, respectivamente.

Hay que reconocer que, a esos dos refritos, en cuanto rating, les fue muy bien. Pero eso no quiere decir que fueron bien producidas. Basta con ver los primeros 10 minutos del capítulo piloto de Nip/Tuck y compararlos con los primeros capítulos de su adaptación criolla, para entender que lo que está bien hecho, no es necesario hacerle ninguna modificación.

Posiblemente, alguien que nunca vio las series gringas originales, se sintió extasiado con estas versiones. Pero para quienes sí fueron seguidores de dichas producciones, las adaptaciones de Caracol, resultaron ofensivas. La censura innecesaria en las escenas de sexo en ‘Mentiras Perfectas’. Y el final predecible y estúpido de ‘Metástasis’, hicieron que más de un fanático de la buena tv gringa, quisiera morir.

Algo irónico es que, cuando en Estado Unidos han adaptado historias latinoamericanas, el resultado ha sido diferente. Ya que la buena producción y los excelentes e ingeniosos guiones, les han dado mucho éxito. Tal es el caso de ‘Ugly Betty’ (adaptación de Betty, la fea). Y de ‘Jane The virgin’ (adaptación de la telenovela venezolana ‘Juana, la virgen).

Éxito vs calidad

televisión colombiana - amas de casa reencauchada.
Quienes se encargaron de la adaptación criolla de ‘Desperate HousWifes’, fueron tan descarados, que hasta las fotos promocionales las hicieron igualitas.

Otras dos adaptaciones, muy famosas,  en la televisión colombiana son ‘A Corazón Abierto’ y ‘Amas de Casa Desesperadas’.  La primera, un refrito atrevido, insulso y demasiado dramático de ‘Grey’s Anatomy‘, en donde dejaron de lado los procedimientos quirúrgicos que tanto llaman la atención en la versión original, para centrarse en los amores y desamores de Rafael Novoa (quien, por cierto, parece que hiciera el mismo personaje en todas las telenovelas) y Verónica Orozco (a quien apodan la ‘reina de los refritos’).

El rating le sonrió a esa adaptación, que ostenta el título del programa más visto en Colombia, en los últimos 10 años. Pero, la producción y los libretos eran malos. Eso no se puede discutir.

De ‘Amas de Casa Desesperadas’, solo se puede decir que, tener a Sofía Vergara como protagonista, no asegura el éxito.

En esta producción, RCN pecó porque era tan parecida a la versión original, que no quedaba nada interesante para ver. En especial si fuiste seguidor de la versión de Marc Cherry desde el principio. Además, la mezcla de acentos; colombiano, argentino, ecuatoriano, etc., etc. Hacían que fuera en algunas ocasiones difícil entenderla.

Todos estos ejemplos, y algunos otros como Casados con hijos, ¿Quién manda a quién?, Sala de Urgencias o la recién terminada Venganza. Son la prueba de que, la cultura gringa y la colombiana, a pesar de una que otra similitud, son muy diferentes. Y que la forma de hacer televisión en el país del norte dista mucho de la forma en como se hace acá.

Ahora bien, si todos sabemos eso, ¿por qué ese empeño en ‘gringanizar’ la televisión colombiana.

¿Y para usted, cuál ha sido la peor adaptación gringa en la televisión colombiana?

Dam Mina

Comunicador social. Periodista. Realizador audiovisual. Escritor aficionado. Fanático #1 de Shakira y tío enamorado. ¡Por qué hacer las cosas mal si las puedes hacer bien!

dam-mina has 36 posts and counting.See all posts by dam-mina